Navigation: Jump to content areas:


Pro Quality. Fan Perspective.
Login-facebook
Around SBN: Fighters React to Nick Diaz's Positive Drug Test

A Word On Plagiarizing Translations

DEPICTED: the only appreciable value ever created by a Dave Fuller article.

ARTHUR:
The dust-up between the Toronto Sun and Pension Plan Puppets continues, and I just thought I'd give a brief legal word on translations and whether or not they can result in copyright infringement and plagiarism.

Star-divide

First, I should note that there are realms where translations have no copyright protection, and that is usually because the source work would receive no copyright protection. The precedent for that is Feist, a case where the Supreme Court ruled that a phone directory did not meet the "originality requirement" for copyright protection (though you'll note in that Wikipedia link that Canadian courts have put forth an even lower standard for copyright protection-- interesting). Simply put, my translation of a phone directory organized alphabetically cannot receive copyright protection. And there are surely fields where the translation of information, statistics, chemical formulas, etc. are all outside the realm of copyright protection.

However, one look at my bookshelf, and it becomes clear how many translations CAN receive copyright protection as a derivative work and how many linguistics majors have milked me for profit over the years. My copy of The Iliad reads "The Iliad of Homer . . . Lattimore." My 1200 page translation of Count of Monte Cristo reads "Oxford University Press," which explains why I paid $13 to read a book written in 1844 that admits it omitted two chapters because the emotions therein are difficult to convey in the English language. My Criterion DVDs like Wild Strawberries, Le Samourai, Tokyo Story, In The Mood For Love, Ikiru, Breathless, The 400 Blows, Bicycle Thieves and 8 1/2 all bear inflated price tags when compared to their counterparts from overseas publishing companies, a differential that (if you're not a sucker for DVD extras) can only be explained by the quality of the subtitles.

The truth is, and I learned this by learning to speak a few different languages, there is an intricate art to translation, especially when one comes across idioms or concepts ingrained in the culture of the source language. And when a translator attempts even the coldest reading of a complex idea, they are constrained not only by their mastery of the second language but by their experience of that idea in both cultures. For that reason, there is always originality and creativity in someone's interpretation of what another person is trying to say and, more importantly, the panoply the translator uses to convey that idea to you.

Of course, copyright infringement isn't always relevant in regards to translations, especially short passages. Brief and simple information does not often give rise to the creativity required for copyright protection or the complexity of translation we described above. However, plagiarism is not bound by semantic arguments of creativity and complexity; it simply asks if you have claimed someone else's work as your own.

I won't revisit the Pension Plan Puppets case. Instead, I'll point to our own experience here at Anaheim Calling. When Selanne spoke to the Finnish media regarding his return, I fanshotted the article and I posted the Google translation:

He, too, of course, expect me to my decision, "said Selanne Evening newspaper

Sounds like a haiku, right? Not fit for the page? Well, you tell me which words to rearrange, add or subtract. I don't speak a word of Finnish, and any attempt to 'refine' Google's work would almost certainly result in misrepresentation of the source material as the addition or subtraction of a single word might imply different intentions or past actions than Selanne actually discussed. It seems like a simple sentence, but when you're completely unfamiliar with the source language, you probably shouldn't touch it with a fifty foot pole, and you definitely shouldn't maintain the quotation marks if you do. A few days later, Selanne again spoke to a Finnish outlet, and I directed you to TSN's (presumably professional) translation. I also linked you to a user on ALLDUCKS who offered their own translation.

Now, even though the ALLDUCKS translation was more nuanced, I didn't crib it or quote it for the sake of my news blurb, and I certainly didn't copy it and claim it as my own or my own polished version of the Google translation. I respected both the Finnish speaker's work in interpreting the article for a North American audience AND the blatant evidence just a few days earlier that I wasn't willing to do anything more than paste the URL into a web-based translator.

And that is what should have happened in the case of the Toronto Sun and Dave Fuller. There is a significant amount of work and experience that goes into producing a coherent translation between two very different languages, as Google Translate's haikus remind us on a daily basis. If you're a professional journalist who is not willing to do the work yourself, but you've apparently found a translation on a site you trust, then it behooves you to credit that translation or bite the bullet and use the Google haiku. You can't simply do the former and claim it's the latter for the sake of the aesthetics and clarity of your article. SBN isn't the AP Wire.

Plagiarism is something we've all been warned against from the moment we entered a scholastic setting. It's not a crime or an actionable offense, but anything you've been told not to do (by punishment of a failing grade) since Elementary School is worth noting as amoral. You do not claim someone else's words and work as your own. And as I stated above, the work and choice of words that go into creating translations is significant; it's a multi-million dollar industry in the publishing world. As such, it behooves anyone who has ever experienced a scholastic setting-- and more so someone who is paid to produce his own original words and work --not to engage in plagiarism. Of the many defenses I expect to hear from the Toronto Sun, I did not expect them to attempt to redefine "plagiarism." The only acceptable defense is to augment their definition of "Dave Fuller" as someone who does not understand what plagiarism is, because he is not a professional journalist and has never been in a scholastic setting in his life. Now, THAT makes sense.

Comment 18 comments  |  3 recs  | 

Do you like this story?

Comments

Display:

So if Dave Fuller doesn’t understand what plagiarism is, why exactly is he writing for the Toronto Sun?

I’m an aspiring journalist who is taking college courses to ultimately cover hockey. Why should I continue with my education if there are writers who have none at all? What’s the point?

There's nothing to see here. And nothing gazes back at me.

by Natesaduck on Aug 22, 2010 5:24 PM PDT reply actions  

I suppose he figured no one would catch him or care since PPP is a blog. But there’s a new world order in the media. They used to say don’t pick a fight with someone who buys ink by the barrel. Now, even if you buy ink by the barrel, I wouldn’t pick a fight with someone who buys it by the terabyte.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 22, 2010 5:41 PM PDT up reply actions  

The mystique of publishing

Has been completely and irrevocably shattered by the internet and it’s something that the publishing elite are still having a hard time accepting. Rarely do I ever visit any of the old publishing giants anymore. For my sports and my politics, it’s tough to beat the blogs. Sure, the old guard still has access. But what makes the blogs truly interesting and innovative is that they get around access issues by coming up with compelling original content that doesn’t rely on access. I think the new wave will be combining the successful aspects of blogs with traditional access and we’re starting to see a lot of organizations (like the ducks) moving in that direction.

by PhantomPretender on Aug 22, 2010 7:31 PM PDT via mobile up reply actions  

We also have infinite resources. A Toronto fan in the Czech found that article and he had a friend of his translate it for PPP. Neither of those things are easy for the mainstream media to do, especially with so many outlets folding in financial straits. SBN is capable of a level of reader participation that the old guard can’t afford. It’s like the open source programming of journalism.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 22, 2010 7:39 PM PDT up reply actions  

That's a good point

It’s a lot easier to have niche interests and expertise online then it would be in print. Coupled with the ability to instantly publish, the web does offer some dramatic advantages.

by PhantomPretender on Aug 22, 2010 7:46 PM PDT via mobile up reply actions  

Oh the publishing companies are screwed. They will all be gone in 10 -15 years in their current format. The only way I see them surviving is in an e-reader format such as kindle, ipad, or nook. The Wall Street Journal is already starting to make this jump and I think you will see other papers follow their lead or go under. Paper delivery will be a thing of the past. Why is this happening? I blame AC. Yes, for all of it.

by Newport Rebel on Aug 22, 2010 9:09 PM PDT up reply actions  

I blame AC

Anderson Cooper is a shifty bastard.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 22, 2010 9:34 PM PDT up reply actions  

I am convinced he was the mole the entire time on that show

There's always money in the banana stand

by MikeStewie on Aug 22, 2010 9:38 PM PDT up reply actions  

I never saw the second season, but I was hooked on the first one. I thought it was Steven until the very last challenge. I honestly didn’t know Anderson Cooper was a reporter until he left the show and went back to the news.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 22, 2010 9:42 PM PDT up reply actions  

I honestly thought him being on The Mole was just a joke on the Daily Show.

Rice is great when you're hungry and you want 2000 of something.

by brokenyard on Aug 22, 2010 10:20 PM PDT up reply actions  

That first season was amazing. None of the following seasons lived up to it. I used to have family debates about who the mole was.

There's always money in the banana stand

by MikeStewie on Aug 22, 2010 10:43 PM PDT up reply actions  

Not a big CNN viewer I take it.

by Newport Rebel on Aug 23, 2010 1:04 PM PDT up reply actions  

I’m actually an avid CNN watcher, which is why I made the AC reference to what you said, but Anderson Cooper was not on CNN prior to doing The Mole. He did overseas work for Channel One and was an anchor on World News Now. He did join CNN after leaving the show, however.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 23, 2010 1:12 PM PDT up reply actions  

Now, even if you buy ink by the barrel, I wouldn’t pick a fight with someone who buys it by the terabyte.

Heh, exactly. I can write about this every day for the rest of my life. Fuller has to do other writing. Right now if you google “Toronto Sun Plagiarism” the front page is filled with posts talking about the story. If I wanted to, I could probably write enough to make a search for “Dave Fuller” lead with charges of plagiarism.

Pension Plan Puppets: A Toronto Maple Leafs blog and a group therapy session.
Like reading thoughts confined to 140 characters? I'm on Twitter too.

by PPP on Aug 24, 2010 8:16 PM PDT up reply actions  

You and this entire network. Most of the editors have written about it, the users have written letters, and at some point I’m sure someone’s going to update that Toronto Sun entry in Wikipedia, heh heh. In terms of resources, you can create an entire news cycle, and he still can’t find a translator.

by Arthur from Anaheim Calling on Aug 24, 2010 10:13 PM PDT up reply actions  

Sports bloggers are now going thru what political bloggers have been dealing with. It’s just a sham what news is nowadays. There was a time they were objective in their reporting, but now in reading any article you can pretty much draw a line to which political party writes their checks. At least blogs are honest bout being biased, just like sports blogs, news is just a joke.

Ever get the feeling we are on a collision course with reality?
"They who would give up an essential liberty for temporary security, deserve neither liberty or security" -- Benjamin Franklin

by Angy on Aug 23, 2010 8:47 AM PDT reply actions  

Vote Whig!

Rice is great when you're hungry and you want 2000 of something.

by brokenyard on Aug 23, 2010 9:11 AM PDT up reply actions  

Great post

Just found it but it’s bang on.

Pension Plan Puppets: A Toronto Maple Leafs blog and a group therapy session.
Like reading thoughts confined to 140 characters? I'm on Twitter too.

by PPP on Aug 24, 2010 8:14 PM PDT reply actions  

Comments For This Post Are Closed


User Tools

Anaheim calling to the hockey world...

FanPosts

CK Photo Galleries

Anaheim Calling

site stats


Coach Bombay

Jennnn_small Jen Neale

Flying V

Small Daniel AC

Ducks_small SK eleven

Bloody-jersey_small PhantomPretender

Bobble_small Chris D-5

Small light_the_lamp

Bash Brothers

Hail_ants__small Floyd Gondoli

Small MoralesHomers